jueves, 9 de julio de 2020

PRÓLOGO DE JOAN MARAGALL A «CONTES D'UN FILÒSOF» (1908)

 

Pròleg

Contes d'un filòsof. Ben segur que, llegit aquest títol en la coberta, heu obert el llibre amb una expectativa especial que jo, per la confiança que en mi ha volgut posar l'autor, vinc a reforçar o a rectificar segons el que cadascú de vosaltres entengui per aquesta paraula filòsof, o segons també la coneixença que tingueu d'en Diego Ruiz.

Si per filòsof enteneu l’home entretingut en formar-se un concepte abstractament sistematitzat de l’essència de les coses, i que fredament procura ajustar-ne totes les manifestacions al seu sistema, us dic des d'ara que aneu errats, i que trobareu aquí substància molt diferent de la que us penseu. Però si per filòsof enteneu un home fortament interessat en el misteri de la vida i lliurat amb totes les seves potencies i sentits a la contemplació d'aquest misteri i a comunicar de calent en calent els espasmes soferts en aquesta contemplació, i la resolució d'ells en conducta de l'esperit individual i social, llavors no podré sinó confirmar l’expectativa vostra i reforçar-la dient-vos que, efectivament, aquestes narracions han brollat en aquella regió de l'enteniment en què els tipus i les accions extremes són vistos a la llum vaga i tremolosa del misteri de llur essència.

Si, a més d'entendre així la vera filosofia, coneixeu també l’actitud d'en Diego Ruiz dintre la nostra renaixença i la força personal de la seva expressió, ja gairebé no tinc res més a dir-vos, ni em faríeu cap cas del que us digués; ans estic cert que de impacients girareu full, i els vostres ulls correran amb el vostre esperit a l’encontre de la nova emoció amb que el títol de l’obra d’un tal home us sol·licita. Però si no el coneguéssiu aquest home, ni la seva actitud, ni l’expressió seva, jo em creuria en el cas de prevenir-vos —perquè no us sobtés massa— que aneu a posar-vos en contacte amb una força estranya i, segons com, temible.

Perquè en Diego Ruiz és un element exòtic en la nostra ànima, i exasperat, i dolorós, i pertorbador. En una paraula, creador. Aneu a patir molt; però si sabeu reaccionar, la vostra vida en serà augmentada. En Diego Ruiz us arrossegarà i us retindrà fortament amb tot i les vostres extremituds, en aquella regió, que li és familiar i preferida, del contacte del conegut amb el desconegut, del vivent amb les causes, de la por a les remors estranyes que se senten en el confí dels sentits, a l'altra banda del mur que és el nostre límit parant-hi bé l'orella en la quietud de la nit.

Ell no és un artista per a resoldre-us la sensació del misteri en el delit transcendental de la forma, que assenyala la mida normal humana del sentit de l'essència de les coses: ell vol anar endavant al coneixement directe, però —això és el terrible— amb la sensibilitat d'un artista i amb la força d'expressió d'un artista. Per això s'ha posat a escriure contes, a descriure escenes vives en aquella regió on la nostra vida s'acaba i exaspera pels sorolls de l'altra banda; i ho ha fet en el nostre verb català que, pel mateix que li és exòtic però potentíssimament assimilat, li cobra una intensitat de llengua verge, una acuitat d'expressió que talla: sembla un ganivet vell, de nou esmolat; sembla que llegiu amb uns lentes de graduació molt forta; sembla que sentiu parlar català amb un corn acústic a cada orella.

A més en Diego Ruiz està personalment exasperat: és una força que no s'ha sabut o no hem sabut aprofitar encara dintre del nostre moviment, i actua tota sola, sense engranatge, sense fre; i va arborada.

D'aquesta tempesta d'energies han brollat ara els Contes d'un filòsof. Amb això ja podeu comptar el que us hi espera: no pas aquella recreació superficial que us poguéssiu prometre de la paraula contes, no pas la meditació serena que esperaríeu dels d'un filòsof en un cert sentit de la paraula; ni tampoc l'atitllament transcendental d'un Renan o l'efusió dolça i profunda d'un Guyau; sinó quelcom singularment personal, violentament interessant, dolorosament viu, bon xic anguniós; però en resolució fort, i en reacció fecunda. Aquesta ha d'ésser la vostra expectativa: si us decidiu en ella —i decidiu-vos-hi— gireu full, llegiu.

Joan Maragall 

* * *

PRÓLOGO

Contes d'un filòsof. Seguro que, leído este título en la cubierta, habéis abierto el libro con una expectativa especial que yo, por la confianza que en mí ha querido poner el autor, voy a reforzar o a rectificar según lo que cada uno de vosotros entienda por esta palabra filósofo, o según también el conocimiento que tenga de Diego Ruiz.

Si por filósofo concebís al hombre entretenido en formarse un concepto abstractamente sistematizado de la esencia de las cosas, y que fríamente procura ajustar todas las manifestaciones a su sistema, os digo desde ahora que estáis equivocados, y que encontrareis aquí una sustancia muy diferente de la que pensáis. Pero si por filósofo entendéis un hombre fuertemente interesado en el misterio de la vida y entregado con todas sus potencias y sentidos a la contemplación de este misterio y a comunicar en caliente los espasmos sufridos en esa contemplación, y su resolución en conducta del espíritu individual y social, entonces no podré sino confirmar vuestras expectativas y reforzarlas diciendo de que, efectivamente, estas narraciones han brotado en aquella región del entendimiento en la que los tipos y las acciones externas son vistos a la luz sutil y temblorosa del misterio de su esencia.

Si, además de entender así la verdadera filosofía, conocéis también la actitud de Diego Ruiz en el contexto de nuestro renacimiento y la fuerza personal de su expresión, ya casi no tengo nada más que deciros, ni haríais ningún caso de lo que os dijera; pues estoy convencido que impacientes giraréis hoja, y sus ojos correrán con vuestro espíritu al encuentro de la nueva emoción con que el título de la obra de un hombre de tal temple os solicita. Pero si no conocierais a este hombre, ni su actitud, ni su expresión, yo me creería en el caso de preveniros —para que no os sorprenda demasiado— que vais a poneros en contacto con una fuerza extraña y, según como, temible.

Porque Diego Ruiz es un elemento exótico en nuestra alma, y exasperado, y doloroso, y perturbador. En una palabra, creador. Vais a sufrir mucho; pero si sabéis reaccionar, vuestra vida se enriquecerá. Diego Ruiz os arrastrará y os retendrá fuertemente pese a vuestra conmoción, en aquella región, que le es familiar y preferida, del contacto del conocido con lo desconocido, de lo viviente con las causas, del miedo a los rumores extrañas que se advierten en la frontera de los sentidos, al otro lado del muro que es nuestro límite aguzando el oído en la quietud de la noche.

No es un artista que vaya a resolveros la sensación de misterio en el deleite trascendental de la forma, que señala el tamaño normal humana del sentido de la esencia de las cosas: quiere ir adelante al conocimiento directo, pero —y esto es lo terrible— con la sensibilidad de un artista y con la fuerza de expresión de un artista. Por ello se ha puesto a escribir cuentos, a describir escenas vivas en aquella zona donde nuestra vida se acaba y exaspera por los ruidos del otro lado; y lo ha hecho en nuestro verbo catalán que, por lo mismo que le es exótico pero potentísimamente asimilado, le cobra una intensidad de lengua virgen, una agudeza expresiva que corta: parece un cuchillo viejo, de nuevo afilado; parece que leáis con unos lentes de graduación muy fuerte; parece que oigáis hablar catalán con un cuerno acústico en cada oreja.

Además, Diego Ruiz está personalmente exasperado: es una fuerza que no se ha sabido o no hemos sabido aprovechar todavía dentro de nuestro movimiento, y actúa sola, sin engranaje, sin freno; y desencadenada.

De esa tormenta de energías han brotado ahora los Contes d’un filòsof. Con eso ya podéis imaginaros lo que os espera: no aquella recreación superficial que os podríais esperar de la palabra cuentos, no la meditación serena que esperaríais de los de un filósofo en un determinado sentido de la palabra; ni tampoco el atildamiento trascendental de un Renan o la efusión dulce y profunda de un Guyau; sino algo singularmente personal, violentamente interesante, dolorosamente vivo, bastante angustioso; pero intenso en la resolución, y fecundo en la reacción. Esta debe ser vuestra expectativa: si la aceptáis —y decidiros a aceptarla— girad la hoja, leed.

Joan Maragall

* * *

Joan Maragall
Este prólogo, que corresponde a la primera edición de Contes d’un filòsof (1908), se reproduce según la versión aparecida en la segunda (1936), en la que se aplicaron  las orientaciones de las normativas ortográfica, lexicográfica y gramatical para la lengua catalana de Pompeu Fabra iniciadas en 1913 y culminadas en 1932. 

La versión en castellano es de mi autoría. Os agradeceré cualquier corrección o sugerencia que me ayude a mejorarla.






No hay comentarios:

Publicar un comentario